کسب درآمد

آموزش پول درآوردن از ترجمه آنلاین

آیا به دنبال راهی برای کسب درآمد آنلاین هستید؟ آیا به زبان‌های خارجی تسلط دارید؟ ترجمه آنلاین می‌تواند یک گزینه عالی برای شما باشد. با افزایش روزافزون نیاز به محتوای چندزبانه، فرصت‌های شغلی بسیاری در این زمینه وجود دارد. اما برای موفقیت در این عرصه، نیاز به دانش و استراتژی‌های خاصی دارید. در این مقاله، 20 نکته را برای کسب درآمد از ترجمه آنلاین با شما به اشتراک می‌گذاریم.

  • ✔️

    1. مهارت‌های زبانی خود را تقویت کنید:

    ترجمه تنها دانستن زبان نیست، بلکه درک عمیق از گرامر، واژگان و اصطلاحات هر دو زبان مبدا و مقصد است.
  • ✔️

    3. از ابزارهای CAT استفاده کنید:

    ابزارهای ترجمه به کمک کامپیوتر (CAT) مانند SDL Trados Studio یا MemoQ سرعت و دقت ترجمه‌های شما را افزایش می‌دهند.
  • ✔️

    4. پروفایل حرفه‌ای بسازید:

    یک پروفایل جذاب در سایت‌های فریلنسری مانند Upwork و ProZ.com ایجاد کنید و نمونه‌کارهای خود را به نمایش بگذارید.
  • freelancer-فریلنسر

  • ✔️

    5. قیمت‌گذاری مناسبی داشته باشید:

    قیمت‌های خود را بر اساس تجربه، مهارت و پیچیدگی پروژه تعیین کنید. تحقیقات بازار را فراموش نکنید.
  • ✔️

    6. به ضرب‌الاجل‌ها پایبند باشید:

    تحویل به موقع پروژه‌ها، اعتماد مشتریان را جلب می‌کند و منجر به سفارشات بیشتر می‌شود.
  • ✔️

    7. ارتباط موثر با مشتریان:

    به سوالات مشتریان پاسخ دهید و در مورد جزئیات پروژه با آنها تعامل داشته باشید.
  • ✔️

    8. از بازخوردها استفاده کنید:

    از مشتریان خود بخواهید تا در مورد کیفیت کار شما بازخورد دهند و از این بازخوردها برای بهبود عملکرد خود استفاده کنید.
  • ✔️

    9. شبکه‌سازی کنید:

    با سایر مترجمان و متخصصان صنعت ترجمه ارتباط برقرار کنید و از تجربیات آنها بهره‌مند شوید.
  • ✔️

    10. در دوره‌های آموزشی شرکت کنید:

    دانش و مهارت‌های خود را با شرکت در دوره‌های آنلاین و حضوری به‌روز نگه دارید.
  • ✔️

    11. صبور باشید و پشتکار داشته باشید:

    کسب درآمد از ترجمه آنلاین زمان می‌برد و نیاز به تلاش و پشتکار دارد.
  • ✔️

    12. بازاریابی آنلاین را یاد بگیرید:

    از شبکه‌های اجتماعی و وبلاگ‌نویسی برای معرفی خدمات خود استفاده کنید.
  • بازاریابی

  • ✔️

    14. از سئو استفاده کنید:

    وب‌سایت و پروفایل‌های خود را برای موتورهای جستجو بهینه‌سازی کنید تا بیشتر دیده شوید.
  • ✔️

    15. در آزمون‌های تخصصی شرکت کنید:

    دریافت گواهینامه‌های معتبر می‌تواند اعتبار شما را افزایش دهد.
  • ✔️

    16. نمونه‌کار رایگان ارائه دهید:

    ارائه نمونه‌کار رایگان به مشتریان بالقوه کمک می‌کند تا کیفیت کار شما را ارزیابی کنند.
  • ✔️

    17. با آژانس‌های ترجمه همکاری کنید:

    همکاری با آژانس‌ها می‌تواند منبع ثابتی از پروژه‌ها را برای شما فراهم کند.
  • ✔️

    18. به دنبال پروژه‌های بزرگ‌تر باشید:

    پروژه‌های بزرگ‌تر معمولاً درآمد بیشتری دارند و می‌توانند به شما در ایجاد رزومه قوی کمک کنند.
  • ✔️

    20. به طور مداوم در حال یادگیری باشید:

    دنیای ترجمه دائما در حال تغییر است، بنابراین باید به طور مداوم در حال یادگیری و بهبود مهارت‌های خود باشید.

با عمل کردن به این موارد، می‌توانید شانس موفقیت خود را در زمینه ترجمه آنلاین افزایش دهید و به درآمد خوبی دست پیدا کنید.

اما این تازه شروع کار است. برای رسیدن به سطح حرفه‌ای و کسب درآمد بیشتر، به نکات تکمیلی زیر نیز توجه کنید:

10 نکته تکمیلی برای ارتقای سطح ترجمه آنلاین

ارتقا

  • ✔️

    1. در مورد فرهنگ زبان مقصد تحقیق کنید:

    ترجمه تنها انتقال کلمات نیست، بلکه انتقال مفهوم و فرهنگ است.
  • ✔️

    2. لحن و سبک مناسب را انتخاب کنید:

    لحن و سبک ترجمه باید متناسب با نوع متن و مخاطب باشد.
  • ✔️

    3. از غلط‌یاب املایی و گرامری استفاده کنید:

    قبل از ارسال پروژه، حتماً متن را از نظر املایی و گرامری بررسی کنید.
  • ✔️

    4. به روز باشید:

    اصطلاحات و واژگان جدید را یاد بگیرید و از آنها در ترجمه‌های خود استفاده کنید.
  • ✔️

    5. در انجمن‌های آنلاین فعال باشید:

    در انجمن‌های آنلاین ترجمه شرکت کنید و با سایر مترجمان تبادل نظر کنید.
  • ✔️

    6. از ترجمه‌های دیگران الهام بگیرید (اما کپی نکنید!):

    بررسی ترجمه‌های خوب می‌تواند به شما در بهبود سبک ترجمه خود کمک کند.
  • ✔️

    7. بازخوانی ترجمه را فراموش نکنید:

    پس از اتمام ترجمه، یک بار دیگر متن را بازخوانی کنید تا اشتباهات احتمالی را برطرف کنید.
  • ✔️

    8. از یک ویراستار کمک بگیرید:

    اگر امکان دارد، از یک ویراستار حرفه‌ای بخواهید تا ترجمه شما را بررسی کند.
  • ✔️

    9. به سلامت خود اهمیت دهید:

    ترجمه می‌تواند یک کار پرفشار باشد، بنابراین باید به سلامت جسمی و روحی خود اهمیت دهید.
  • ✔️

    10. از کار خود لذت ببرید:

    اگر از کار خود لذت ببرید، انگیزه بیشتری برای یادگیری و پیشرفت خواهید داشت.

با به کارگیری این نکات تکمیلی، می‌توانید کیفیت کار خود را به طور چشمگیری افزایش داده و در نتیجه، رضایت مشتریان را جلب کرده و درآمد خود را به حداکثر برسانید.




آموزش پول درآوردن از ترجمه آنلاین

آموزش پول درآوردن از ترجمه آنلاین (و 10 نکته تکمیلی)

1. مهارت‌های زبانی خود را تقویت کنید.

تسلط به زبان مبدأ و مقصد، کلید اصلی موفقیت در ترجمه است. به صورت مداوم گرامر، لغات و اصطلاحات جدید را یاد بگیرید. منابع آنلاین زیادی برای یادگیری زبان وجود دارد. از آنها بهره ببرید. حتی اگر زبان مادری شما زبان مبدأ است، باز هم باید به آن مسلط باشید. به تفاوت‌های ظریف زبانی توجه کنید. در دوره‌های آموزشی زبان شرکت کنید. با افراد بومی زبان تعامل داشته باشید.

2. تخصص خود را مشخص کنید.

به جای اینکه مترجم همه فن حریف باشید، در یک یا چند زمینه خاص تخصص پیدا کنید. مثلا ترجمه متون حقوقی، پزشکی، فنی یا ادبی. در زمینه‌ی تخصصی خود، مطالعه و تحقیق کنید. داشتن تخصص، شما را به یک مترجم ارزشمندتر تبدیل می‌کند. می‌توانید با گذراندن دوره‌های تخصصی، مهارت‌های خود را ارتقا دهید. بهتر است ابتدا زمینه‌ای را انتخاب کنید که به آن علاقه دارید. سعی کنید در زمینه‌ی تخصصی خود، نمونه کارهایی تهیه کنید.

3. یک پورتفولیوی قوی بسازید.

نمونه کارهای ترجمه شده خود را جمع آوری کنید و یک پورتفولیوی آنلاین ایجاد کنید. این کار به مشتریان بالقوه کمک می‌کند تا کیفیت کار شما را ارزیابی کنند. پورتفولیوی خود را به طور مرتب به‌روزرسانی کنید. نمونه کارهای متنوعی در پورتفولیوی خود قرار دهید. از پلتفرم‌های آنلاین برای ساخت پورتفولیو استفاده کنید. پورتفولیوی خود را در شبکه‌های اجتماعی به اشتراک بگذارید. از مشتریان قبلی خود بخواهید تا نظرات خود را درباره کار شما بنویسند و در پورتفولیوی شما منتشر شود. اگر نمونه کار کافی ندارید، می‌توانید متون کوتاهی را به صورت رایگان ترجمه کنید و در پورتفولیوی خود قرار دهید.

4. در وب‌سایت‌های فریلنسری ثبت نام کنید.

وب‌سایت‌های فریلنسری مانند Upwork، Freelancer.com، و Guru.com فرصت‌های زیادی برای یافتن پروژه‌های ترجمه ارائه می‌دهند. پروفایل خود را به دقت تکمیل کنید و در پروژه‌های مرتبط پیشنهاد دهید. در این وب‌سایت‌ها فعال باشید و به درخواست‌های کارفرمایان پاسخ دهید. سعی کنید امتیاز و بازخورد مثبتی از کارفرمایان دریافت کنید. در ابتدا پیشنهادهای رقابتی ارائه دهید تا مشتری جذب کنید. به قوانین و مقررات هر وب‌سایت فریلنسری توجه کنید. در پروفایل خود، اطلاعات کامل و دقیقی درباره مهارت‌ها و تجربیات خود ارائه دهید. به موقع به پیام‌های کارفرمایان پاسخ دهید.

5. در شبکه‌های اجتماعی فعال باشید.

از شبکه‌های اجتماعی مانند LinkedIn برای ارتباط با سایر مترجمان و کارفرمایان بالقوه استفاده کنید. محتوای مرتبط با ترجمه را به اشتراک بگذارید و در بحث‌ها شرکت کنید. پروفایل حرفه‌ای و جذابی در LinkedIn ایجاد کنید. به گروه‌های مرتبط با ترجمه بپیوندید. در رویدادهای آنلاین و حضوری مربوط به ترجمه شرکت کنید. با سایر مترجمان تبادل اطلاعات و تجربیات کنید. مقالات و مطالب مرتبط با ترجمه را در شبکه‌های اجتماعی به اشتراک بگذارید. از هشتگ‌های مرتبط با ترجمه استفاده کنید.

6. قیمت‌گذاری مناسب داشته باشید.

قیمت‌گذاری مناسب برای خدمات ترجمه، یکی از عوامل مهم در جذب مشتری است. تحقیقات لازم را انجام دهید و نرخ‌های بازار را بررسی کنید. قیمت خود را بر اساس تجربه، تخصص و کیفیت کار خود تعیین کنید. به هزینه‌های جانبی مانند نرم‌افزارها و ابزارهای ترجمه نیز توجه کنید. قیمت‌گذاری خود را شفاف و واضح به مشتریان ارائه دهید. در صورت امکان، تخفیف‌هایی برای مشتریان . به ارزش کار خود واقف باشید و زیر قیمت کار نکنید. می‌توانید قیمت‌گذاری خود را بر اساس کلمه، صفحه یا ساعت کار تعیین کنید. توجه کنید که قیمت‌گذاری شما باید رقابتی باشد.

7. کیفیت را در اولویت قرار دهید.

کیفیت ترجمه، مهم‌ترین عامل در موفقیت شما است. همیشه سعی کنید بهترین ترجمه ممکن را ارائه دهید. قبل از تحویل کار، آن را به دقت ویرایش و بازخوانی کنید. از ابزارهای ویرایش متن و بررسی املا و گرامر استفاده کنید. به لحن و سبک متن اصلی وفادار بمانید. ترجمه خود را با دقت تحقیق کنید تا از صحت اصطلاحات و اطلاعات مطمئن شوید. از مترجمان دیگر بخواهید تا کار شما را بررسی کنند. به بازخوردهای مشتریان توجه کنید و از آنها برای بهبود کیفیت کار خود استفاده کنید. همیشه به دنبال یادگیری و ارتقای مهارت‌های خود باشید.

8. به ضرب‌الاجل‌ها پایبند باشید.

تحویل به موقع کار، یکی از عوامل کلیدی در جلب رضایت مشتری است. همیشه به ضرب‌الاجل‌ها پایبند باشید و در صورت بروز مشکل، به مشتری اطلاع دهید. برنامه‌ریزی دقیقی برای انجام پروژه‌ها داشته باشید. در صورت نیاز، از مشتری درخواست تمدید مهلت تحویل کنید. به قول خود عمل کنید و به موقع کار را تحویل دهید. تحویل به موقع کار، باعث ایجاد اعتماد بین شما و مشتری می‌شود. از ابزارهای مدیریت زمان برای برنامه‌ریزی و پیگیری پروژه‌ها استفاده کنید. در صورت داشتن حجم کاری زیاد، از قبول پروژه‌های جدید خودداری کنید.

9. ارتباط موثر با مشتری داشته باشید.

ارتباط موثر با مشتری، برای درک نیازهای او و ارائه بهترین خدمات ضروری است. به سوالات و درخواست‌های مشتری به سرعت و با دقت پاسخ دهید. در مورد جزئیات پروژه با او مشورت کنید. از مشتری بخواهید تا بازخوردهای خود را درباره کار شما ارائه دهد. در صورت بروز مشکل، به سرعت با مشتری تماس بگیرید و راه حل ارائه دهید. ارتباط موثر، باعث ایجاد یک رابطه کاری قوی و بلندمدت با مشتری می‌شود. همیشه مؤدب و حرفه‌ای با مشتریان برخورد کنید. از ایمیل، تلفن یا پیام‌رسان‌های آنلاین برای ارتباط با مشتریان استفاده کنید. سعی کنید نیازهای مشتری را پیش‌بینی کنید و به آنها پاسخ دهید.

10. از ابزارهای ترجمه کمک بگیرید.

این نرم‌افزارها، یک حافظه ترجمه ایجاد می‌کنند که می‌توانید از آن برای پروژه‌های بعدی استفاده کنید. برخی از نرم‌افزارهای CAT، قابلیت بررسی املا و گرامر را نیز دارند. با بهره‌گیری از ابزارهای ترجمه، می‌توانید به یک مترجم حرفه‌ای‌تر تبدیل شوید. برخی از نرم‌افزارهای CAT رایگان هستند و برخی دیگر نیاز به پرداخت هزینه دارند. قبل از خرید نرم‌افزار CAT، آن را امتحان کنید تا از کارایی آن مطمئن شوید.

11. یادگیری مداوم داشته باشید.

دنیای ترجمه همواره در حال تغییر و تحول است. اصطلاحات جدیدی وارد زبان می‌شوند و ابزارهای جدیدی برای ترجمه ارائه می‌شوند. همواره به دنبال یادگیری و ارتقای دانش خود باشید. در دوره‌های آموزشی آنلاین و حضوری شرکت کنید. کتاب‌ها و مقالات مرتبط با ترجمه را مطالعه کنید. با سایر مترجمان تبادل اطلاعات و تجربیات کنید. در کنفرانس‌ها و سمینارهای مربوط به ترجمه شرکت کنید. به آخرین اخبار و تحولات صنعت ترجمه آگاه باشید. همیشه به دنبال یادگیری مهارت‌های جدید باشید.

12. از اشتباهات خود درس بگیرید.

هیچ کس کامل نیست و همه ما اشتباه می‌کنیم. مهم این است که از اشتباهات خود درس بگیریم و سعی کنیم آنها را تکرار نکنیم. از بازخوردهای مشتریان به عنوان فرصتی برای یادگیری استفاده کنید. اشتباهات خود را یادداشت کنید و دلیل وقوع آنها را بررسی کنید. از مترجمان دیگر کمک بگیرید تا اشتباهات خود را شناسایی کنید. در دوره‌های آموزشی رفع اشکال شرکت کنید. به بازخوردهای منفی مشتریان توجه کنید و سعی کنید نقاط ضعف خود را برطرف کنید. همیشه به دنبال بهبود کیفیت کار خود باشید. اشتباهات خود را به عنوان فرصتی برای یادگیری و رشد ببینید.

13. بازاریابی شخصی را جدی بگیرید.

یک لوگوی حرفه‌ای برای خود طراحی کنید. یک شعار جذاب برای کسب و کار خود انتخاب کنید. در رویدادهای آنلاین و حضوری شرکت کنید و با افراد جدید آشنا شوید. به سایر مترجمان و کارفرمایان کمک کنید تا شهرت خود را افزایش دهید. از تبلیغات آنلاین و آفلاین برای معرفی خدمات خود استفاده کنید. همیشه آماده ارائه خدمات به مشتریان جدید باشید.

14. صبور باشید و پشتکار داشته باشید.

کسب درآمد از ترجمه آنلاین زمان می‌برد و نیاز به تلاش و پشتکار دارد. ناامید نشوید و به تلاش خود ادامه دهید. با صبر و حوصله، به هدف خود خواهید رسید. در ابتدا ممکن است پروژه‌های کمی به شما پیشنهاد شود. ممکن است برخی از پروژه‌ها را از دست بدهید. ممکن است برخی از مشتریان از کار شما راضی نباشند. مهم این است که ناامید نشوید و به تلاش خود ادامه دهید. با هر تجربه جدید، مهارت‌های خود را ارتقا خواهید داد. با صبر و پشتکار، به یک مترجم موفق تبدیل خواهید شد.

15. از قراردادهای کاری استفاده کنید.

برای جلوگیری از بروز مشکلات احتمالی، قبل از شروع هر پروژه، یک قرارداد کاری با مشتری ببندید. در این قرارداد، جزئیات پروژه، قیمت، ضرب‌الاجل، و سایر شرایط را مشخص کنید. قرارداد کاری باید به زبان ساده و قابل فهم نوشته شود. قبل از امضای قرارداد، آن را به دقت مطالعه کنید. در صورت نیاز، از یک وکیل کمک بگیرید. یک نسخه از قرارداد را برای خود نگه دارید. قرارداد کاری، حقوق شما و مشتری را حفظ می‌کند. با داشتن قرارداد کاری، می‌توانید از بروز اختلافات جلوگیری کنید.

16. به قوانین کپی‌رایت احترام بگذارید.

همیشه به قوانین کپی‌رایت احترام بگذارید و از ترجمه متونی که حق نشر آنها متعلق به شخص دیگری است، بدون اجازه او خودداری کنید. در صورت بهره‌گیری از منابع دیگر، حتماً به آنها اشاره کنید. قوانین کپی‌رایت در کشورهای مختلف متفاوت هستند. قبل از ترجمه هر متن، از وضعیت کپی‌رایت آن مطمئن شوید. در صورت نیاز، از صاحب حق نشر اجازه بگیرید. با رعایت قوانین کپی‌رایت، می‌توانید از بروز مشکلات قانونی جلوگیری کنید. احترام به حقوق دیگران، یکی از اصول اخلاقی حرفه‌ای است. با ترجمه غیرقانونی متون دیگران، به اعتبار خود لطمه می‌زنید.

17. از نرم‌افزارهای امنیتی استفاده کنید.

برای محافظت از اطلاعات خود و مشتریانتان، از نرم‌افزارهای امنیتی مانند آنتی‌ویروس و فایروال استفاده کنید. رمزهای عبور قوی انتخاب کنید و آنها را به طور مرتب تغییر دهید. از اطلاعات حساس خود نسخه پشتیبان تهیه کنید. از دانلود فایل‌های مشکوک خودداری کنید. به ایمیل‌های ناشناس پاسخ ندهید. از شبکه‌های Wi-Fi عمومی برای انجام کارهای حساس استفاده نکنید. با رعایت نکات امنیتی، می‌توانید از اطلاعات خود در برابر تهدیدات سایبری محافظت کنید. امنیت اطلاعات، یکی از مهم‌ترین جنبه‌های کار آنلاین است.

18. به سلامت خود اهمیت دهید.

کار طولانی مدت با کامپیوتر می‌تواند باعث بروز مشکلاتی مانند خستگی چشم، درد گردن و کمر شود. به سلامت خود اهمیت دهید و به طور مرتب استراحت کنید. ورزش کنید و تغذیه سالم داشته باشید. هر یک ساعت یک بار از جای خود بلند شوید و کمی قدم بزنید. تمرینات کششی انجام دهید. به طور منظم به پزشک مراجعه کنید. از نور مناسب برای کار استفاده کنید. وضعیت بدنی مناسب را در هنگام کار حفظ کنید. سلامت جسمی و روحی، برای موفقیت در هر کاری ضروری است.

19. مالیات خود را به موقع پرداخت کنید.

به عنوان یک فریلنسر، مسئول پرداخت مالیات بر درآمد خود هستید. قوانین مالیاتی کشور خود را بررسی کنید و مالیات خود را به موقع پرداخت کنید. از یک مشاور مالی کمک بگیرید. مالیات، یکی از وظایف شهروندی است. با پرداخت مالیات، به توسعه کشور خود کمک می‌کنید. عدم پرداخت مالیات، می‌تواند منجر به جریمه و مجازات شود. نگهداری سوابق مالی خود را جدی بگیرید. از کسر مالیات‌های قانونی استفاده کنید. با رعایت قوانین مالیاتی، می‌توانید از بروز مشکلات قانونی جلوگیری کنید.

20. همیشه به دنبال بهبود خدمات خود باشید.

دنیای ترجمه رقابتی است. برای اینکه در این بازار رقابتی موفق باشید، باید همیشه به دنبال بهبود خدمات خود باشید. از مشتریان خود بازخورد بگیرید و از آنها برای بهبود کیفیت کار خود استفاده کنید. به دنبال یادگیری مهارت‌های جدید باشید و از ابزارهای جدید استفاده کنید. به نظرات و پیشنهادات مشتریان توجه کنید. در دوره‌های آموزشی آنلاین و حضوری شرکت کنید. با سایر مترجمان تبادل اطلاعات و تجربیات کنید. به آخرین اخبار و تحولات صنعت ترجمه آگاه باشید. همیشه به دنبال راه‌هایی برای ارائه خدمات بهتر به مشتریان باشید. با بهبود مستمر خدمات خود، می‌توانید مشتریان بیشتری جذب کنید و درآمد خود را افزایش دهید.

نکات تکمیلی:

1. یک برنامه زمانی مشخص برای کار خود داشته باشید.

2. محیط کار آرام و بدون مزاحمت برای خود ایجاد کنید.

3. از نرم‌افزارهای مدیریت پروژه برای سازماندهی کار خود استفاده کنید.

4. در صورت نیاز، از دیگر مترجمان کمک بگیرید.

5. به دنبال پروژه‌هایی باشید که به آنها علاقه دارید.

6. با سایر مترجمان رقابت نکنید، بلکه همکاری کنید.

7. به حقوق خود احترام بگذارید و از زیر قیمت کار کردن خودداری کنید.

8. به دنبال مشتریان باشید.

9. خدمات خود را متنوع کنید (مثلاً ویراستاری، بازخوانی، زیرنویس).

10. همیشه حرفه‌ای و مؤدب باشید.


نمایش بیشتر

یک دیدگاه

  1. یه بار واسه قیمت پروژه یه عدد بی ربط گفتم طرف گفت فریلنسرها رو جدی نمیگیرم، کاش درباره محاسبه نرخ بیشتر توضیح بدی چون اون روز حسابی خوردم زمین
    یه بار با مشتری انقدر بد ارتباط گرفتم که آخرش مجبور شدم کل ترجمه رو رایگان تحویل بدم، کاش بیشتر راجع به نحوه تعامل با کارفرما بنویسی
    تو ساخت رزومه انقد دست دست کردم تا یه نفر با یه پورتفولیوی ساده‌تر پروژه رو برد، ای کاش راجع به ساخت نمونه کار یه چیزایی مفصل‌تر بگی
    اون اوایل یه بار برای تحویل کار خواب موندم و انگار کل دنیا خراب شد رو سرم، درباره مدیریت زمان یه پست جدا بزاری خیلی خوب میشه
    اولای کارم هی با ابزار ترجمه کار میکردم و آخرش متنو خودم نفهمیدم چی نوشتم، بهتره درباره استفاده درست از اون ابزارا بیشتر توضیح بدی

پاسخ دادن به شاینا لغو پاسخ

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا